江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新高辣小说小说:
神仙堕凡,神主难逑(np.无CP)、
普拉派之空、
乱世女儿红、
和疯批男友分手后、
黄梁旧事、
阴暗版脑洞集成、
双性美人从抹布到共妻、
(双性)被淫虐的受们、
那些被淫虐的美人们(帝国无限流,附吟游与圣祭卷)、
倒霉直男的性转黄油之旅(双性)、
笼鸟池鱼、
狐妖将军、
纯情小猫二三事、
代发【鬼泣DMC】【VD】控制【肉便器排尿play】、
为了写小H文我竟然收了x个奴隶、
综影视之上了那个男主男配、
[美强]被型男强制投喂的每个世界、
醒来后突然穿越来到了异世界,面临着满满的魔物正太该怎么办!?、
宋老师的沉沦、
长乐殿、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!